?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Еще Хогфельдт

Не такой яркий, как предыдущий, но тоже ничего...

Я честно пытаюсь перевести как можно точнее с немецкого, но могут случиться проколы... Иногда перевожу вольно, но лишь бы смысл довести...
Я уверена, что есть прекрасные русские аналоги-пословицы-поговорки, но пока они мне на ум не приходят, так что даю подстрочник.


Вот так бывает в мире...
Иллюстрации Р.Хогфельдта
Германия, 1950 год

1.jpg

Вот так бывает в мире - одни поднимаются, другие опускаются

2.jpg

Jeder Vogel singt, wie ihm der Schnabel gewachsen (тут я сломалась с переводом)

3.jpg

Много поваров испортят суп (чем больше поваров, тем хуже суп?)

4.jpg

Неинтересно есть вишню вместе с большим человеком

5.jpg

Хозяину фруктового дерева нередко достаются лишь огрызки

6.jpg

Кому мешок (кошелек?), а кому - деньги

7.jpg

Иные времена - иные нравы

8.jpg

Нужно дьявола изображать, а не обижать (???)
Взялся дьявола изображать - изображай, а не обижай ???

9.jpg

У самого дурного крестьянина - самый большой картофель

10.jpg

Если у тебя в друзьях Папа римский - быть тебе кардиналом

11.jpg

Кто не успел - тот опоздал

12.jpg

Кто хочет дочь - целует мать

13.jpg

За деньги можно и дьявола увидеть танцующим

14.jpg

Из великого человека получается плохой сосед

15.jpg

Двое дерутся, третий радуется

16.jpg

После хорошей работы хорошо отдыхается

17.jpg

И старики дурака валяют (седина в бороду - бес в ребро?)

18.jpg

Чистая совесть - как мягкая подушка

19.jpg

Большие знания = головная боль (меньше знаешь - лучше спишь?)

20.jpg

Лучше быть одному, чем в дурной компании (хорошая!!!)

21.jpg

Все хорошее приходит в трех экземплярах (all good comes in three)

22.jpg

Нельзя верить ясному небу и мужской улыбке

23.jpg

Сидя под крышей легко смеяться над дождем

24.jpg

Милые бранятся - только тешатся (дословно - ссора любящих - возрождение любви)

25.jpg

Молчание - тоже ответ

26.jpg

Волос долог - ум короток, волос кудряв - ум с завихрениями

27.jpg

Чем выше пъедестал, тем сильнее зависть

29.jpg

Люди одного типа держатся друг друга

30.jpg

Дашь палец - откусит руку

32.jpg

И МОЯ ЛЮБИМАЯ - - - - -

У богатого всегда каникулы

33.jpg



























Recent Posts from This Journal

  • А вот и не знаю, как перевести...

    У меня получается "хороший бандит (вор)". Странно... Может, идиома какая? Отто Нибелтау Что то там... Иллюстрации Э.Венц-Виетор Германия, 1939 год…

  • (no subject)

    Ида Богатта День гнома Иллюстрации автора Мюнхен, 1949 год

  • Почта

    Ида Богатта Улиточная почта Рисунки автора Мюнхен, 1951 год

Comments

( 10 comments — Leave a comment )
dzhin_dzhit
Apr. 1st, 2016 08:39 pm (UTC)
;)
"Дом его ни в коей мере не напоминал жилище последнего немецкого романтика. Очень чистенькие беленые комнаты, на резных деревянных полках красуются расписные декоративные тарелки. Ходики стояли: гиря опустилась до полу. Пол застелен вязаными крестьянскими ковриками. Позеленевшее от времени медное распятие в углу. Тяжелые дубовые табуреты с прорезью посредине. Крахмальная скатерть на столе. Комод у стены оккупирован фарфоровыми пастухами и пастушками. Единственная картина в доме была отнюдь не «Островом мертвых» Беклина, а изображала богобоязненную семью немецких поселян, после трудового дня усаживающуюся за стол. И везде салфетки и полотенца с вышитыми на них готическим шрифтом изречениями народных мудрецов.

– Извините, сэр. – Дуглас, рассматривавший все это с изумлением и тревогой во взоре, обернулся ко мне. – Не знаете ли вы, что здесь написано? Вдруг, не дай господь, это языческие заклинания, и мы все попадем в ад, потому что видели их? Чарли рассказывал, что эти наци – чистые сатанопоклонники.

– Это заклинания, но не языческие, – сказал я. – «Карты и кружка доводят до бедности», «Смерть подстерегает везде, и на празднике, и на балу», «Мужчина без женщины – словно голова без тела», «Лучше десять завистников, чем один сострадалец», «Лучше дважды измерять, чем один раз забывать», «Каков человек, такую ему и колбасу жарят», «Шалость редко приводит к добру», «Говори правду, пей чистую воду, ешь вареную пищу», «Большая дубина набивает большие шишки», «Если бы кто-нибудь захотел зарыть правду, ему потребовалось бы много лопат», «Слишком много искусства пользы не приносит», «Любовь и ум редко идут рука об руку», «Хорошо пережеванное – наполовину переваренное…»

Сумрачный германский гений вогнал всех в задумчивость. Наконец Дуглас сказал:

– Да-а… Неудивительно, что эти джерри взбесились и решили завоевать мир…"
katyasanchez
Apr. 2nd, 2016 03:21 am (UTC)
Re: ;)
Откуда же этот чудесный отрывок? Очень в тему, действительно...
dzhin_dzhit
Apr. 2nd, 2016 07:49 am (UTC)
Re: ;)
"Посмотри в глаза чудовищ". Лазарчука и Успенского. ;)
eternity888
Apr. 1st, 2016 09:42 pm (UTC)
Очень весело, спасибо!
katyasanchez
Apr. 2nd, 2016 03:20 am (UTC)
Поднять настроение на выходные!
sir_nigel
Apr. 1st, 2016 10:28 pm (UTC)
Весьма...
"Много поваров испортят суп (чем больше поваров, тем хуже суп?)" - именно так. "У семи нянек дитя без глазу".
"Нужно дьявола изображать, а не обижать (???)
Взялся дьявола изображать - изображай, а не обижай ???" - это явно про кузнеца Вакулу! "на стене сбоку, как войдешь в церковь, намалевал Вакула черта в аду, такого гадкого, что все плевали, когда проходили мимо... как только расплакивалось у них на руках дитя, подносили его к картине и говорили: он бачь, яка кака намалевана! "
"Все хорошее приходит в трех экземплярах (all good comes in three)" - "Бог троицу любит". (Но в русском языке, насколько я знаю, это касается не только хорошего!)
"Лучше быть одному, чем в дурной компании (хорошая!!!)" - да это же Хайям! "Ты лучше голодай, Чем что попало есть, И лучше будь один, Чем вместе с кем попало" - это мне ещё папочка цитировал...
"Двое дерутся, третий радуется" - а это прямо из Мао Цзе Дуна - насчёт мудрой обезьяны, смотрящей с дерева на дерущихся тигров...
"За деньги можно и дьявола увидеть танцующим" - ну, это нынешнее (квазикавказское) - "Кто девушку ужинает, тот её и танцует"!

Прекраснейшая книжка! С Вашего позволения, унесу картинки... Очень, очень хороши. И вообще - забавно сравнивать пословицы и поговорки. Столько аналогий!
katyasanchez
Apr. 2nd, 2016 03:18 am (UTC)
Да конечно - на здоровье! Я сама так с ней заработалась, что ушла с работы на 30 минут позже. Немецко-русский перевод плохо работал. Я переводила с немецкого на английский, получалось тоже обрывочно и примитивно, очень интересно было по обрывкам догадываться, о чем могла идти речь. Я сначала и не поняла, что вся книга состоит из пословиц и поговорок. Другая его книга имела только короткие подписи под картинками. Хороший шведский дядька!
sergej_manit
Apr. 3rd, 2016 12:32 am (UTC)
а моя -- Лучше быть одному, чем в дурной компании )))
katyasanchez
Apr. 3rd, 2016 02:39 am (UTC)
Очень уж привлекательна эта дурная компания. Миляги какие! Хочется с ними в хоровод...
sergej_manit
Apr. 3rd, 2016 06:24 pm (UTC)
Вот и да! :))
( 10 comments — Leave a comment )

Profile

katyasanchez
katyasanchez

Latest Month

November 2018
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel